Рецензия на «Адалло. Этюд» (Мариян Шейхова)
В последнее время читаю Адалло в разных переводах (Юрия Кузнецова, в вашем, ещё в чьём-то). Русские стихи неравнозначны, но за ними всегда стоит что-то живое, чувствуется, что человек ничего не писал на потребу публики. И этим он гораздо мощнее Расула Гамзатова (хотя сравнивать – дело неблагодарное). Здесь ещё очень хороший подстрочник, такое даже ощущение, что поэт избавил вас от части черновой работы. Не знаю, задумывал ли он так, но по-русски, по-моему, получилась антитеза к "Горным вершинам" Лермонтова. Спасибо вам с Адалло. Филипп Андреевич Хаустов 17.07.2017 13:13 Заявить о нарушении
Филипп Андреевич, спасибо за комментарий. Я над ним много думала, внутренне собралась, поняла еще раз, как ответственно надо относиться к переводу, к чужому слову.
С уважением Мариян Шейхова 20.07.2017 12:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |