Рецензия на «Химерна... Лина Костенко» (Ладомир Михайлов)

Ладомир, люблю поэзию Лины Костенко. Люблю читать её в оригинале.
Но у Вас неплхо получилось. Вы правы, в переводе произведений
свои правила и это непросто.
"Не говори печальними очима
те, що не можуть вимовить слова.
Так виникає ніжність самочинна.
Так виникає тиша грозова." (Ліна Костенко)
С дружеским теплом.

Борис Воловик   04.09.2016 20:49     Заявить о нарушении
Переводить работы большого мастера - это большая ответственность, но хочется. Хочется приблизить русскоязычного читателя к шедеврам поэтессы. Как получается?.. Пока учусь.
Спасибо, Борис!

Ладомир Михайлов   04.09.2016 23:22   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ладомир Михайлов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Борис Воловик
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.09.2016