Химерна... Лина Костенко

Химерна, важка, вибухова,
яку вже ніхто не спасе,
а може я тінь мого слова,
от тінь мого слова, і все.

А може я лиш аберація,
вібрація ритмів і рим,
а інше все - декорація,
полуда, гримаса і грим.

За цим тимчасовим фасадом,
де стільки любові й тепла, -
людиною, річкою, садом
я тільки у слові жила.

Перевод Ладомир Михайлов

Химерна, взрывна... что ж, не ново,
такую никто не спасёт,
а может я тенью лишь слова?..
да, тень только слова, и всё!

А может, я лишь аберрация,
вибрация ритмов и рифм,
Другое же всё - декорация,
завеса, гримаса и грим.

За временным этим фасадом,
где столько любви и тепла,-
рекой, человеком и садом,
представьте, лишь в слове жила!


Рецензии
Очень хороший перевод!
может, точнее "другое же все - декорация"?

Василина Иванина   11.09.2016 21:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Василина, что посетили мою страницу!
Спасибо и за совет!
С теплом души,

Ладомир Михайлов   12.09.2016 07:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.