Рецензия на «Александр Блок Блаженно ты, былое время Отминало б» (Красимир Георгиев)
Прекрасное четверостишие! Ёмкое, мудрое, глубокое.. И перевод Ваш замечательный, дорогой друже Красимире! Слово в слово! Удивительно, что русская форма рифмы "время - бремя" сохранилась и в болгарском языке! На украинском языке она претерпела, к сожалению, антирифмовую трансформацию: "час - тягар".., т.е. в рифму эти два слова явно не переводятся.. (улыбаюсь) --------------------------------------------- Блаженний був колишній час мій.. ----------------------------------------------------- (перевод с русского языка на украинский язык: Николай Сысойлов) http://www.stihi.ru/2016/09/02/4894 *** Блаженний був колишній час мій, Тремтливі молодості сни, Зникав тягар із серця й щастям Пісні' звучали старини.. *** Николай Сысойлов, 02.09.16 Николай Сысойлов 02.09.2016 13:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |