Рецензия на «Война ПьЕра - перевод песни Фабрицио Де Андре» (Лара Филиппова)
Песня хорошая, перевод тоже. Но отношение неоднозначное. На воронежскую землю (это моя родина) итальянцы пришли вместе с немецко-фашистскими захватчиками (итальянские дивизии "Равенна" и "Коссерия"). Теперь приходится ставить памятники погибшим оккупантам. Ирина Полюшко 27.05.2016 12:38 Заявить о нарушении
Ирина, по официальным данным среди напавших на СССР войск было 229 тыс. итальянцев, из них 29 690 были ранены и отправлены в Италию до окончания войны, 10 тыс. попали в плен и были возвращены уже после войны советским правительством... 74 800 так и не вернулись ...Остаётся надеяться, что многие из них осели где-то в русских сёлах (как в фильме "Подсолнухи"), т.к. итальянцы вообще совсем не любят воевать ... Остановимся на этой нотке ... В принципе, песня про войну вообще в целом, в том числе и гражданскую, которые тоже были в Италии.И сейчас ведутся в других известных нам регионах (((
Лара Филиппова 27.05.2016 14:06 Заявить о нарушении
Это ясно, что простой солдат лишь пешка в чужих руках, и часто платит кровью за чужие политические игры. По-человечески, жаль всех погибших.
А песня действительно хорошая. Ирина Полюшко 27.05.2016 20:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |