Рецензия на «Аллен Тейт. Границы» (Эмма Соловкова)

просто нет слов! удивительно красиво!

Кэтрин Макфлай   21.01.2016 14:55     Заявить о нарушении
Спасибо за похвалу, Кэтрин (Екатерина)!
Но здесь Вы меня перехвалили, по-моему. А вообще, это стихотворение Тейта довольно неоднозначно и сложно для перевода, особенно его самое начало, которое дословно переводится как: "Я часто удивлялся тому, почему она смеялась, раздумывая, почему я удивлялся...". Вот такой ребус..:)Не так давно в Интернете проходил конкурс перевода этого стихотворения (если Вы не в курсе), но почти никто с ним не справился.

Эмма Соловкова   24.01.2016 22:33   Заявить о нарушении
ваш перевод прекрасен! совершенно справедливо говорю, без преувеличений!

Кэтрин Макфлай   25.01.2016 14:25   Заявить о нарушении
я не знала о конкурсе, но я не сомневаюсь, что Ваш перевод был лучшим! Вы очень точно передали идею, настроение. Я свободно владею английским языком. Вообще люблю английскую поэзию, особенно Байрона, Шелли. С Теннисоном познакомилась благодаря Вам, спасибо!

Кэтрин Макфлай   25.01.2016 14:29   Заявить о нарушении
А где Вы, если не секрет, свободно овладели английским языком? В ВУЗе? Была большая устная языковая практика?

Эмма Соловкова   26.01.2016 02:34   Заявить о нарушении
Обучалась в школе с углубленным изучением английского и немецкого языка. Языковая практика была в основном в школе. Учителя владели свободно, как разговорным, так и письмом. Занимались по учебникам Virginia Evans, много слушали аудиоматериалов, писали сочинения, эссе, пересказывали большое количество текстов. Но помимо этого, я очень много занималась самостоятельно совершенствованием приобретенных навыков, читала много английской литературы, как художественной, так и статей, публицистики. Смотрела обучающие видеоматериалы. Я очень люблю англ. язык, мне он всегда легко давался, а немецкий, напротив, очень трудно. Но в ВУЗ поступила не на филологию, а на бухгалтерию, исключительно из-за рыночного спроса специальностей. Видите ли, в моем городе гораздо труднее найти работу переводчика, нежели бухгалтера или финансиста. Если бы была возможность, однозначно бы поступила только на филологию или получила бы музыкальное образование, но опять же, была бы проблема с трудоустройством.

Кэтрин Макфлай   26.01.2016 13:12   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Эмма Соловкова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Кэтрин Макфлай
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.01.2016