Рецензия на «Прощание» (Александр Кипрский)

Александр, мне кажется, Вы великолепно справляетесь с нелёгкой задачей поэтического перевода. Моё чутьё подсказывает, что Вам удаётся передать не только содержание и эмоциональную окраску, но и стилевые особенности переводимых стихов.
С уважением. Евгений.

Евгений Багрянцев   25.11.2015 18:13     Заявить о нарушении
Благодарю. Действительно, я стараюсь не пропустить ни одного переводимого слова, и максимально близко к тексту излагать мысли авторов. Стили авторов отличаются друг от друга, будь то марш, песня или классический стих. Кысакюрек, например, - это классический поэт, который пишет стихи с выдержанными размерами и точной рифмой. Назым Хикмет и на турецком языке пишет свободным стихом и верлибром. В двух словах невозможно передать многообразие стилей турецких поэтов. С уважением, Александр.

Александр Кипрский   04.12.2015 15:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Кипрский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Багрянцев
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.11.2015