Рецензия на «YES - Roundabout. Карусель» (Михаил Беликов)
А вот мне удалось с твоей помощью скинуть лет 35! Мы тогда с братом и друзьями устраивали домашние концерты и именно эту песню выбрали одной из первых. Текстов тогда не было и писали свои. Что-то типа: На эту карусель Всегда билетов зватит всем. И ты купил билет. Колесница мчится Словно птица, Лишь мелькают лица. (Во вспомнилось!) А теперь знаю, о чём песня - перевод замечательный. Кое-где цеплялся за короткие слова, вставленные для ритма, но понимаю их необходимость. Евген Соловьев 30.04.2015 20:50 Заявить о нарушении
Жень, это здорово, что вспомнилось! Где-то в тайне я на это и надеялся, что не только у меня эта вещь ностальгию вызывает сильную.. Знаешь, давно ее хотел перевести, и брался было.. да останавливала непонятность.. А тут я почитал, что пишут о ней носители языка на форумах, внимательно вчитался и понял, что созрел я ее перевести))
Этот альбом у них вообще весь для меня ностальгический и все песни любимы ("Сердце рассвета" я уже перевел), и считаю я у них его самым-самым, в отличии от критиков, которые берут чуть поздние альбомы за эталон Йес.. Ритм тут сложный, потому можно еще улучшать и улучшать - припеваясь под музыку.. Спасибо, Жень! Жму крепчайше - за нашу Карусель!!! С праздниками тебя! Михаил Беликов 30.04.2015 23:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |