Рецензия на «В страну поэта... Перевел С. Вострокнутов» (Юлия Раа)
Юля, стих - отличный, перевела на уровне. Если попридираться - я бы там запятые кое-где убрала - они меня тормозят при чтении. И сложноватая конструкция , и даже, если Когда выходит золотистый месяц вот тут-то я и убрала бы запятые. Но - не уверена, надо Максиму показать. Ещё - вот здесь я бы не стала выделять запятыми подло согрешившего: Понять не в силах, подло согрешивший, Вообще - молодец ты, Юля. Анна Черно 08.04.2015 13:03 Заявить о нарушении
Ой,Анечка, давно я не молодец, куда-то время у меня стало тикать...)
Молодой коллега, Серёжа Вострокнутов, "подстегивает" меня в последнее время, это вот его последний перевод. По знакам я сейчас пройдусь, спасибо Тебе! Юлия Раа 09.04.2015 20:57 Заявить о нарушении
под Названием авторство по-другому написала, а то воспринимается, оказывается, совсем не так, ведь Сергей по-удмуртски не знает, тоже с подстрочников переводит.
Юлия Раа 09.04.2015 21:52 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |