Рецензия на «Die Welle... uebersetzt aus dem russischen» (Аэлита-Аэлита)

Катя, подправь в названии Welle с заглавной буквы.
Что касается перевода, мы всё с тобой обсудили.
Обратил внимание на то, что в присланных стихах
о тюльпанах вместо дифтонгов стоят буквы с um laut,
значит можешь?

Иосиф Бобровицкий   17.03.2015 10:11     Заявить о нарушении
Хорошо, сейчас исправлю... Дифтонгами я пользуюсь автоматически - а как иначе, просто при переносе в СТИХИРЬ они почему-то подмениваются двоеточием, приходится всё переправлять... А по эл. почте перенос остаётся. Но я попытаюсь ещё... Попробую со своей программы в ВОРД а потом в стихирь, может тогда останутся дифтонги...

Аэлита-Аэлита   17.03.2015 16:31   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Аэлита-Аэлита
Перейти к списку рецензий, написанных автором Иосиф Бобровицкий
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.03.2015