Рецензия на «Ядом своим... перевод из Сапфо 610-580 до н. э» (Alla Gozun)

Алла, себе не объясню, а Вам и подавно, почему Вам так идет этот перевод, "так к лицу"! По моему уму и этого чувства достаточно:). Вблизи этого стихотворения не трудно перевоплотиться в отравленную Любовью: оно (стихотворение) влияет. Есть такие стихи - на самом деле без последний точки для читателя, могуче втягивают в продолжение и в астрал заодно. Опять же и себе не объясню - как это?:). Но это - по моему уму:) - тот самый случай!

Ирина Безрукова 2   17.03.2015 05:50     Заявить о нарушении
Я отчётливо помню возникшее при чтении этих стихов (впервые и на анг.)
ощущение мимолётного прикосновения к тайне. Если хотите, к колдовству.
Вначале я не могла понять в чём дело. Впрочем, и сейчас не вполне понимаю.
Более глубокое знакомство с жизнью и судбьбой этого удивительного поэта несколько помогло мне. Но тайна осталась. Кстати, перевод дался мне нелегко.
Несмотря на казалось бы предельную ясность текста.

Ирина, дорогая!
Ваш интерес к моей работе радует меня своей, присущей вам, искренностью.
Ваша,

Alla Gozun   17.03.2015 22:29   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Alla Gozun
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Безрукова 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.03.2015