Рецензия на «Без права на любовь... Оленька Лазарева» (Миледи Ольга Переводы)
Олюшка, спасибо Вам огромное за великолепный перевод моего стихотворения! Вам удалось сохранить авторский стиль, манеру подачи, душевность и эмоциональность. Перевод, практически, синхронный, при этом, не потеряна рифма и сохранён ритм. Как знать, может, эти строки когда-нибудь зазвучат ))) С теплом и огромной признательностью, Ольга. Оленька Лазарева 18.12.2013 12:28 Заявить о нарушении
Оленька!
чтобы сделать красивый перевод, необходимо войти в состояние, в котором автор писал свои строчки... все, что я перевожу - я пропускаю через себя... если удалось срезонировать - то перевод получится! главное - постараться не испортить оригинал... спасибо большое за эмоции и драйв! счастья и вдохновения! и новых хороших стихов! с теплом и улыбкой. Оля. Миледи Ольга Переводы 19.12.2013 08:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |