Рецензия на «S. Essenine Au chien de Katchalov Собаке Качалова» (Алла Кочубей)
Алла, перевод бесподобный, и я бы мог повторить всё то, что уже писал. Вот как я написал, что перевод лучше, чем оригинал, у меня и сейчас такое же ощущение."En regardant ses yeux, mais sans moi," это точнее, чем у автора "И без меня, в ее уставясь взгляд". Он в угоду рифме написал "взгляд", а ведь уставиться во взгляд нельзя, так как взгляд это не глаза, то есть налицо стилистическая ошибка. Ну, да ладно, у нас не модно критиковать классиков. В общем, превосходно, Алла! И теперь уж не боюсь захвалить. Вы у меня в избранных, так что ещё Вас почитаю. Герман Гусев 22.06.2013 13:31 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |