Рецензия на «Пусти, хозяйка, на порог...» (Дмитрий Гаврилов Иггельд)

Меня в горах застигла тьма,
Январский ветер,колкий снег.
Закрылись наглухо дома,
И я не мог найти ночлег.

По счастью девушка одна
Со мною встретилась в пути,
И предложила мне она
В ее укромный дом войти.

Я низко поклонился ей -
Той,что спасла меня в метель,
Учтиво поклонился ей
И попросил постлать постель.

Она тончайшим полотном
Застлала скромную кровать
И,угостив меня вином,
Мне пожелала сладко спать.

И так далее... "Ночлег в пути" Роберт Бернс

Галина Першина 2   02.02.2013 13:21     Заявить о нарушении
Вобщем-то мы и не скрывали, что песня по мотивам Бёрнса, но другого стиха - "Финдлей" - это прямо указано в статье о том, как создавался весь цикл баллад :)) http://stihi.ru/2011/07/25/7632

Дмитрий Гаврилов Иггельд   02.02.2013 21:06   Заявить о нарушении
Извините,Дмитрий,статью не читала,я подумала,что это Ваш вольный перевод со своими вариациями,удивилась,ведь в переводе Маршака и так получилось замечательное стройное стихотворение. Успехов!

Галина Першина 2   03.02.2013 08:30   Заявить о нарушении
Весьма лестно сравнение с такими мастерами и стиха, и перевода :)

Дмитрий Гаврилов Иггельд   03.02.2013 11:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дмитрий Гаврилов Иггельд
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Першина 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.02.2013