Рецензия на «Слiдами думок Следами мыслей Ст. Светланы Поливоды» (Елена Швец-Васина)
На безупречном поле белом Оставлю след неверных дум. Чтобы не прятались под флером Мои воздушные химеры, Я им язык дам и костюм. Нет той игре конца и края. А чтоб умерить сердца стук, Я музу в гости приглашаю, Ругаюсь с ней и умоляю, Чтобы дала мне верный звук. Ты говоришь, что я чудная - Да, я витаю в облаках. Моя же нива не земная. И хоть бела стерня слепая, Но режет так, что только «ах»… ) Не очень доволен, что получилось за несколько часов, но ведь заказчику это совсем не обязательно знать, ведь правда, Леночка?) Еще вернусь... А песня ваша на загляденье и для слуха, и для зренья! Передайте это Свете...) Поклонник вашей поэзии и ваших песен - ) Алекс Конрад-Боно 17.10.2012 12:04 Заявить о нарушении
Алекс, милый, дорогой друг!
С удовольствием прочитала Ваш перевод! Я сейчас так горда, будто это Вы моё стихотворение перевели, а не Светы Поливоды! Спасибо огромное! С благодарной признательностью, Елена Швец-Васина 17.10.2012 14:12 Заявить о нарушении
Ах милый, милый Алекс! Чудо как хорош перевод!
И Вы, и Оля ставите меня в очень трудное положение. Ведь оба перевода великолепны! Но... Выход простой! Приведу оба перевода на своей страничке! С восхищением и уважением! Светлана Поливода 17.10.2012 18:17 Заявить о нарушении
А мне можно выставить оба перевода здесь, на своей странице?
(обращение к автору и двум переводчикам) Елена Швец-Васина 17.10.2012 21:07 Заявить о нарушении
Да запросто! Я - с благодарностью и только за!!
Светлана Поливода 17.10.2012 21:43 Заявить о нарушении
И Вы еще спрашиваете!
Ах, Лена, Лена! Я вас прошу! ) Алекс Конрад-Боно 17.10.2012 23:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |