Слiдами думок Следами мыслей Ст. Светланы Поливоды
слідами йду своїх думок.
Вони ховаються під флером,
та я примарну ту химеру
утілить мрію на листок.
Цій грі нема кінця ні краю:
тамуючи у серці стук -
то Музу зву, то проганяю,
то в неї арфу вириваю
я у завзятті творчих мук.
Ти кажеш, я - чудакувата
(невчасна пристрасть неземна).
Що ж, нива, може й небагата.
Та все ж повинна бути зжата,
Хоча й колюча та стерня…
Следами мыслей. Перевод Алекса Конрад-Боно:
На безупречном поле белом
Оставлю след неверных дум.
Чтобы не прятались под флером
Мои воздушные химеры,
Я им язык дам и костюм.
Нет той игре конца и края.
А чтоб умерить сердца стук,
Я музу в гости приглашаю,
Ругаюсь с ней и умоляю,
Чтобы дала мне верный звук.
Ты говоришь, что я чудная -
Да, я витаю в облаках.
Моя же нива не земная.
И хоть бела стерня слепая,
Но режет так, что только «ах»…
По следам своих мыслей. Перевод Ольги Приходько:
На белом листе бумаги
спешу по следам своих мыслей,
они от меня убегают
дразня ускользающим смыслом,
поставлю силки и поймаю,
как птичек с заливистым свистом….
Вот так мы с Музой играем
под ритм барабана-сердца,
и в этом оркестре странном
щипковые рядом с ударными,
и мне никуда не деться…
И пусть назовут сумасшедшей,
я, время от сна отрывая,
порадуюсь рифме пришедшей,
как жданному долго трамваю…
ну всё, наконец, засыпаю…
Песня Елены Швец-Васиной "Слідами думок" на стихи Светланы Поливоды в исп. автора музыки
http://www.youtube.com/watch?v=I4BwFmNuxDo&feature=plcp
На фото: авторы песни "Слідами думок" Светлана Поливода (слева) и Елена Швец-Васина
Свидетельство о публикации №112101211256
Оставлю след неверных дум.
Чтобы не прятались под флером
Мои воздушные химеры,
Я им язык дам и костюм.
Нет той игре конца и края.
А чтоб умерить сердца стук,
Я музу в гости приглашаю,
Ругаюсь с ней и умоляю,
Чтобы дала мне верный звук.
Ты говоришь, что я чудная -
Да, я витаю в облаках.
Моя же нива не земная.
И хоть бела стерня слепая,
Но режет так, что только «ах»…
)
Не очень доволен, что получилось за несколько часов, но ведь заказчику это совсем не обязательно знать, ведь правда, Леночка?) Еще вернусь...
А песня ваша на загляденье и для слуха, и для зренья! Передайте это Свете...)
Поклонник вашей поэзии и ваших песен -
)
Алекс Конрад-Боно 17.10.2012 12:04 Заявить о нарушении
С удовольствием прочитала Ваш перевод! Я сейчас так горда, будто это Вы моё стихотворение перевели, а не Светы Поливоды!
Спасибо огромное!
С благодарной признательностью,
Елена Швец-Васина 17.10.2012 14:12 Заявить о нарушении
И Вы, и Оля ставите меня в очень трудное положение. Ведь оба перевода великолепны! Но... Выход простой! Приведу оба перевода на своей страничке!
С восхищением и уважением!
Светлана Поливода 17.10.2012 18:17 Заявить о нарушении
(обращение к автору и двум переводчикам)
Елена Швец-Васина 17.10.2012 21:07 Заявить о нарушении
Светлана Поливода 17.10.2012 21:43 Заявить о нарушении
Ах, Лена, Лена!
Я вас прошу!
)
Алекс Конрад-Боно 17.10.2012 23:26 Заявить о нарушении