Рецензия на «The executant of sentence - Джон Магвайер» (Миррор)

Галя...оценить перевод не могу)
Но это стихотворение Джона мне очень нравится....
Спасибо тебе...
Солнышка душе и сердечку...
Обнимаю....
Стараемся не пропадать, но....
Наташа

Марина Гербер   13.05.2012 13:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташ.
Настроиться на этот стих мне помогла песня *Ураган* группы *30 секунд до Марса*. Я спрашивала Джона - можно мне сделать плейкаст, но он не ответил.
Ты как музыкант, скажи честно, подходит эта песня для плейкаста? А ты что слышишь, когда читаешь *Исполнитель приговора*?

Миррор   13.05.2012 14:08   Заявить о нарушении
Переводами пока не занимаюсь потому, что очень нервничаю из-за учеников - не все выйдут на пятёрку в итоге. Расстраиваюсь и не могу переводить поэтому. Всё, что связано с англ.яз меня убивает сейчас. Год кончится, я смирюсь со своим поражением, успокоюсь и тогда вернусь к переводам.

Миррор   13.05.2012 14:17   Заявить о нарушении
Наверное, закрутился) Конечно, ему будет очень приятно увидеть плейкаст....
И оценка и восприятие стихов - вещи субъективные... каждый слышит и видит по своему.... Поэтому, если ты слышишь именно эту музыку, значит она подходит...
У меня тоже год был насыщенный) Осталось совсем-совсем чуть-чуть) дотерпим, Галя, -долетим!!!!
Удачи!!! Всей душой....
Наташа

Марина Гербер   13.05.2012 14:22   Заявить о нарушении
Долетим! Постараемся )))

обнимаю!

Миррор   13.05.2012 16:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Миррор
Перейти к списку рецензий, написанных автором Марина Гербер
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.05.2012