Рецензия на «The executant of sentence - Джон Магвайер» (Миррор)
Галя...оценить перевод не могу) Но это стихотворение Джона мне очень нравится.... Спасибо тебе... Солнышка душе и сердечку... Обнимаю.... Стараемся не пропадать, но.... Наташа Марина Гербер 13.05.2012 13:42 Заявить о нарушении
Спасибо, Наташ.
Настроиться на этот стих мне помогла песня *Ураган* группы *30 секунд до Марса*. Я спрашивала Джона - можно мне сделать плейкаст, но он не ответил. Ты как музыкант, скажи честно, подходит эта песня для плейкаста? А ты что слышишь, когда читаешь *Исполнитель приговора*? Миррор 13.05.2012 14:08 Заявить о нарушении
Переводами пока не занимаюсь потому, что очень нервничаю из-за учеников - не все выйдут на пятёрку в итоге. Расстраиваюсь и не могу переводить поэтому. Всё, что связано с англ.яз меня убивает сейчас. Год кончится, я смирюсь со своим поражением, успокоюсь и тогда вернусь к переводам.
Миррор 13.05.2012 14:17 Заявить о нарушении
Наверное, закрутился) Конечно, ему будет очень приятно увидеть плейкаст....
И оценка и восприятие стихов - вещи субъективные... каждый слышит и видит по своему.... Поэтому, если ты слышишь именно эту музыку, значит она подходит... У меня тоже год был насыщенный) Осталось совсем-совсем чуть-чуть) дотерпим, Галя, -долетим!!!! Удачи!!! Всей душой.... Наташа Марина Гербер 13.05.2012 14:22 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |