Рецензия на «Ты мяне нiколi не пакiнь...» (Надежда Верас)

Обещай, всякий раз хмурым утром
Рисовать для меня неба синь
И зарю зажигать перламутром.

Красиво перевёл Леонид эти строки, спасибо тебе и твоим переводчикам
за проникновенные стихи. С улыбками и "души негасимым пламенем" )))
(Ударения я уже делаю неверные при прочтении беларусской "мовы",
забываю язык, непростительно)))

Зоя Лаврова   05.05.2012 08:18     Заявить о нарушении
Здравствуй, Кристина! Очень рада тебе!!!
Я тебе не дам забыть язык! :) Только попробуй, - накажу....)))) Это же в крови и генах у тебя всё равно заложено. Я знаю, что когда на нём не общаешься, не читаешь, язык немного забывается... Ты заходи ко мне, у меня много на белорусском, без всяких этих рецек-обязаловок... мне это не нужно. Просто читай, просто вспоминай. Я буду видеть тебя в читателях, а это самое главное!

Мне очень повезло на добрых и талантливых переводчиков! Не ожидала такого созвучия и понимания. Считаю такое сотрудничество просто подарком небес! Ну, а как ещё? )))))

С радостью от встречи, Надя

Надежда Верас   07.05.2012 16:29   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Надежда Верас
Перейти к списку рецензий, написанных автором Зоя Лаврова
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.05.2012