Рецензия на «Пусть мать не хоронит родное дитя» (Валентин Панарин-2)
Миссия переводчика, мне кажется, очень сложна. Ведь иногда легче сделать новую вещь... Правда? У Вас же получаются отличные стихи,хотя о качестве перевода судить не могу, так как языка не знаю. Но чувствую по результату. Спасибо, что открываете для нас новых авторов. И еще большое спасибо, что заходили ко мне на страничку. С уважением Нина Авраменко 29.04.2012 21:41 Заявить о нарушении
Спасибо, Нина. Переводить наверно непросто. Но если переводимый язык
твой родной язык, то это дело не трудное. Валентин Панарин-2 29.04.2012 22:06 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |