Рецензии на произведение «Пусть мать не хоронит родное дитя»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Миссия переводчика, мне кажется, очень сложна. Ведь иногда легче сделать новую вещь... Правда? У Вас же получаются отличные стихи,хотя о качестве перевода судить не могу, так как языка не знаю. Но чувствую по результату. Спасибо, что открываете для нас новых авторов.
И еще большое спасибо, что заходили ко мне на страничку. С уважением
Нина Авраменко 29.04.2012 21:41 Заявить о нарушении
твой родной язык, то это дело не трудное.
Валентин Панарин-2 29.04.2012 22:06 Заявить о нарушении
Я рядом встану на колени,
Чтобы не видеть своей тени...
Свечой икону осветя,
С молитвой за своё дитя!
------И не дай Бог это всем матерям
и отцам пережить, не дай Бог!
С уважением, Авторы!
Лара Кочубеева 29.04.2012 16:59 Заявить о нарушении
остановилось сердце и наступила клиническая смерть. Слава Богу, обошлось.
Валентин Панарин-2 29.04.2012 18:23 Заявить о нарушении
Когда в Японии случилась катастрофа и показывали людей как они плакали не находя своих любимых, я плакала с ними ... страшные картины, но вдруг показали момент как мать находит свою девочку 3 года как она целовала и прижимала её к себе ... у меня сорвалось лишь "Спасибо, спасибо спасибо!" ...
Спасибо Валентин за перевод!
С уважением Таня
Таня Вагнер 29.04.2012 16:55 Заявить о нарушении
самого мурашки по коже пошли. Я долго не решался перевести его. Не
знаю, получилось у меня или нет, но твой немецкий стих бесподобен.
Валентин Панарин-2 29.04.2012 16:58 Заявить о нарушении