Рецензия на «стихи для души... японские сонеты - ЯС» (Мария Магдалена Костадинова)

Мария,здравствуйте долго! Вот что получилось при вольном моем переводе вашего замечательного стихотворения.Не обижайтесь, если невпопад. С уважением -
***
И ночь, насквозь
из нотных фраз,
и нежность дождевой капели

так больно душу мне задели –
слезинок горсть
из грустных глаз!

Прикосновение дождя
загадкой тайного сезама
и омовения слезами
печально душу бередят.

Людмила Елисеева   28.04.2012 17:34     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мария Магдалена Костадинова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Людмила Елисеева
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.04.2012