Рецензия на «стихи для души... японские сонеты - ЯС» (Мария Магдалена Костадинова)
Мария,здравствуйте долго! Вот что получилось при вольном моем переводе вашего замечательного стихотворения.Не обижайтесь, если невпопад. С уважением - *** И ночь, насквозь из нотных фраз, и нежность дождевой капели так больно душу мне задели – слезинок горсть из грустных глаз! Прикосновение дождя загадкой тайного сезама и омовения слезами печально душу бередят. Людмила Елисеева 28.04.2012 17:34 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |