Рецензия на «Розовато-весеннее Соловья Заочника...» (Светлана Груздева)

Дорога Світланко, гарний переклад, з душею творився :)
Ти молодчинка!
От тільки я б залишила воробышков камушки, а не шарики,
у калюжі краще камінці виглядають :))
і останні рядочки теж, можливо, змінити трішки, як думаєш?
Напр.
к твоей я любви - словно....
а без нее же весною ....
Вибачай за втручання, серденько,
мені завжди хочеться якнайточнішого авторського бачення, якщо є можливість :)
З любов*ю
ВВ

Василина Иванина   14.03.2012 23:59     Заявить о нарушении
Дякую, Василиночка!
Ты найделікатніша "судія", з тих, кого знаю!
"Шарики" поправила, а інше залишила, бо хотіла внутрішню риму "позови-любви".
З обіймашками,
я
Приходь, якщо хочеш, і ша переклад із "Веточки Вишни":)
Із повагою дружньою,
Світлана

Светлана Груздева   15.03.2012 00:08   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Светлана Груздева
Перейти к списку рецензий, написанных автором Василина Иванина
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.03.2012