Рецензия на «Р. Бернс Красная роза» (Татьяна Кабанова)

Очень красивый перевод, хотя и немного вольный (во второй строфе про "рану"). Я также пробовал это перевести:

ЛЮБОВЬ

О! розой, розой красною любовь,
Июньским дивом расцвела.
О! музыкой прекрасною любовь,
Её звучаньем увлекла.

Как ты, подружка, хороша,
Так нет сильней любви моей.
Пока, шумя, пески текут,
Вся соль морей в любви моей!..

Пока у скал стальной закал,
Пока не высохнут моря,
И эта жизнь не утечёт, –
Твой до скончанья века я!..

Мы расстаёмся, ангел мой;
Но я вернусь, вернусь опять:
Вернусь, хоть десять тысяч миль
Мне довелось бы прошагать!

Вячеслав Барон   03.10.2022 19:35     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Кабанова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вячеслав Барон
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.09.2011