Рецензия на «Лина Костенко Класть руку на плечо не надлежит...» (Попова Наталия Борисовна)

В целом перевод удачный, Наташа.
)))))
Выделю только два явно неуклюжих места:

1)Доверье-зверь, вспугнуть так можно,

2)Не любит только - на плече рука.

Второе исправить просто. Например:
Не любит только на плече руки.
С уважением,
В.

Нерыдайидальго   30.06.2011 21:05     Заявить о нарушении
Мне этот перевод дался нелегко, но ещё попробую со временем что-либо исправить. Я сейчас увлеклась "Божественной комедией Данте" и очень мне хочется написать стихотворение терцинами, я уже кое-что набрасала. Наташа

Попова Наталия Борисовна   30.06.2011 21:04   Заявить о нарушении
Спасибо, второе я исправила. Наташа

Попова Наталия Борисовна   30.06.2011 21:23   Заявить о нарушении
Может так:

Класть руку на плечо не надлежит,
Такое допустимо только в танце.
Доверье-зверь пугливый, убежит,
Он любит холод ,пустоту дистанций. ---?

Нерыдайидальго   30.06.2011 21:35   Заявить о нарушении
Хорошо, можно и так , спасибо, исправлю. Наташа

Попова Наталия Борисовна   30.06.2011 21:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Попова Наталия Борисовна
Перейти к списку рецензий, написанных автором Нерыдайидальго
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.06.2011