Рецензии на произведение «Лина Костенко Класть руку на плечо не надлежит...»

Рецензия на «Лина Костенко Класть руку на плечо не надлежит...» (Попова Наталия Борисовна)

Замечательно звучащий перевод, профессионально точно, образно, ритмично переданы мысли автора! Это несомненная удача!
Солнечного лета и творческого вдохновения!
~☼♫❀⊱ஐჱ~

Рина Р-Ич   28.06.2015 11:26     Заявить о нарушении
Наталия Борисовна, куда-то исчез Ваш ответ, напишите, пожалуйста, еще раз, а то другие подумают, что Вы не отвечали!:)))
Солнечного июля!
~☼♫❀⊱✈ ✈ ✈

Рина Р-Ич   06.07.2015 22:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко Класть руку на плечо не надлежит...» (Попова Наталия Борисовна)

В целом перевод удачный, Наташа.
)))))
Выделю только два явно неуклюжих места:

1)Доверье-зверь, вспугнуть так можно,

2)Не любит только - на плече рука.

Второе исправить просто. Например:
Не любит только на плече руки.
С уважением,
В.

Нерыдайидальго   30.06.2011 21:05     Заявить о нарушении
Мне этот перевод дался нелегко, но ещё попробую со временем что-либо исправить. Я сейчас увлеклась "Божественной комедией Данте" и очень мне хочется написать стихотворение терцинами, я уже кое-что набрасала. Наташа

Попова Наталия Борисовна   30.06.2011 21:04   Заявить о нарушении
Спасибо, второе я исправила. Наташа

Попова Наталия Борисовна   30.06.2011 21:23   Заявить о нарушении
Может так:

Класть руку на плечо не надлежит,
Такое допустимо только в танце.
Доверье-зверь пугливый, убежит,
Он любит холод ,пустоту дистанций. ---?

Нерыдайидальго   30.06.2011 21:35   Заявить о нарушении
Хорошо, можно и так , спасибо, исправлю. Наташа

Попова Наталия Борисовна   30.06.2011 21:40   Заявить о нарушении