Рецензия на «Новогодний тост. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)
Приветик! Думаю, она это писала еще до широкого распростронение посудомоечных машин :-)) С хулиганской улыбкой и нежным поцелуем, Юрий Топунов 14.12.2010 10:26 Заявить о нарушении
:)))))
Товарищ в юбке! Верь: наш скорбный труд Не пропадёт: нагрянет перестройка, Когда девчёнки учинят попойку, А мужики за ними приберут И кротко разберут посудомойку! Наталья Крофтс 15.12.2010 09:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |