Рецензии на произведение «Новогодний тост. Перевод из Венди Коуп»

Рецензия на «Новогодний тост. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Привет, Наташа!

Пускай шалит мороз-проказник,
Надену платье и колье,
Я обожаю этот праздник!
Но ненавижу оливье!!! )

Это правда, этот совестко-французский атрибут Нового года так и не полюбила! ) А сам Новый год - любимый праздник!
Поздравляю тебя! Счастья, исполнения желаний, вдохновения и конечно ЛЮБВИ!!!

Анна Сироткина   01.01.2011 14:17     Заявить о нарушении
Аннушка, спасибо тебе - и за поздравления, и за щедрые пожелания. Я не жадная, мне и счастья хватит :)))!
Побольше тебе всего самого замечательного и поменьше оливье!

Наталья Крофтс   03.01.2011 12:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Новогодний тост. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Противны праздничные дни.
Ну, гости, ну, паскуды:
Чем дольше празднуют они,
тем больше мыть посуды!
Замечательно, Наташенька!
Целую!

Михаил Ярохович   14.12.2010 13:27     Заявить о нарушении
Мишенька, мне Ваш экспромт напомнил частушку из "Москва слезам не верит" (вот только не вспомню, как эту замечательную парочку звали, которые пели эти частушки):
За здоровие хозяйки
Будут гости тосты пить.
И она вас не забудет:
Ей всю ночь посуду мыть!

:)))... очевидно, некоторые вещи национальности не имеют

Наталья Крофтс   15.12.2010 09:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Новогодний тост. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Приветик! Думаю, она это писала еще до широкого распростронение посудомоечных машин :-))
С хулиганской улыбкой и нежным поцелуем,

Юрий Топунов   14.12.2010 10:26     Заявить о нарушении
:)))))
Товарищ в юбке! Верь: наш скорбный труд
Не пропадёт: нагрянет перестройка,
Когда девчёнки учинят попойку,
А мужики за ними приберут
И кротко разберут посудомойку!

Наталья Крофтс   15.12.2010 09:05   Заявить о нарушении
:-)) :-)) :-))
Целу_Ю

Юрий Топунов   15.12.2010 19:27   Заявить о нарушении