Рецензия на «12. The Beatles, перевод Wait, 1965» (Марат Джумагазиев)
Я вот думаю, Марат, почему эта песенка была забракована для альбома “Help!”? “Rubber Soul”, за некоторыми исключениями, я считаю провальным альбомом. Не то, чтобы очень плохим, но не соответствующим возможностям Битлз того периода. Может я так считаю на фоне последующего "Револьвера"? Даже не знаю как это объяснить. А работа твоя, как всегда, на высоте. Спасибо. До связи. Саша. Александр Булынко 13.12.2010 12:05 Заявить о нарушении
А вот совершенно с тобой не согласен по поводу альбома "Rubber Soul"!
Это же как раз переходный период от простых концертных песенок к сложным студийным! И именно поэтому Битлз вынуждены были прекратить гастроли, так как не сцене невозможно было воспроизвести тремя гитарами и голосами такое же сложное звучание, как на пластинке! Причём даже беглый просмотр хитовых песен на "Help!" ("Help!", "Yesterday") и "Rubber Soul" ("Norvegian Wood", "Nowhere Man", "Michelle", "In My Life") в пользу второго! А песня была не забракована, а по коммерческим соображениям для успеха альбома на рынке США её заменила близкая американцам "Dizzy Miss Lizzy"! Марат Джумагазиев 13.12.2010 16:33 Заявить о нарушении
Об этом и статья в Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/Rubber_Soul
Марат Джумагазиев 13.12.2010 16:37 Заявить о нарушении
Добавлю! Только что вышла книга Christopher Knowles. "The Secret History of Rock 'n' Roll", 2010. Та есть такая фраза: «Золотой век» рок-н-ролла начался, на мой взгляд, в 1965 году, с альбома Битлз «Rubber Soul». Там рок превращен в форму искусства, а не в очередную разновидность танцевальной музыки, что произошло на MTV в 80-х. Рок-н-ролл в 80-х звучал повсюду. Ты его слышал, ты его видел в клипах. Сегодня, конечно, музыка везде. Рок-н-ролл тоже везде – в каждой рекламе, в каждой детской программе на ТВ... Но он уже не важен для слушателей, особенно для молодых».
Марат Джумагазиев 31.12.2010 12:12 Заявить о нарушении
Я когда-то давно в молодости переводил это:
"Я уезжал, но Помнил одно Ты меня ждешь Был одинок не зря Верил в тебя Знал не уйдешь". Эти зарифмовки очень важны и не должны теряться в переводе. Репин Андрей 28.03.2012 21:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |