Рецензия на «12. The Beatles, перевод Wait, 1965» (Марат Джумагазиев)

Я вот думаю, Марат, почему эта песенка была забракована для альбома “Help!”?
“Rubber Soul”, за некоторыми исключениями, я считаю провальным альбомом. Не то, чтобы очень плохим, но не соответствующим возможностям Битлз того периода. Может я так считаю на фоне последующего "Револьвера"? Даже не знаю как это объяснить.
А работа твоя, как всегда, на высоте.
Спасибо. До связи. Саша.

Александр Булынко   13.12.2010 12:05     Заявить о нарушении
А вот совершенно с тобой не согласен по поводу альбома "Rubber Soul"!
Это же как раз переходный период от простых концертных песенок к сложным студийным! И именно поэтому Битлз вынуждены были прекратить гастроли, так как не сцене невозможно было воспроизвести тремя гитарами и голосами такое же сложное звучание, как на пластинке! Причём даже беглый просмотр хитовых песен на "Help!" ("Help!", "Yesterday") и "Rubber Soul" ("Norvegian Wood", "Nowhere Man", "Michelle", "In My Life") в пользу второго!
А песня была не забракована, а по коммерческим соображениям для успеха альбома на рынке США её заменила близкая американцам "Dizzy Miss Lizzy"!

Марат Джумагазиев   13.12.2010 16:33   Заявить о нарушении
Об этом и статья в Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/Rubber_Soul

Марат Джумагазиев   13.12.2010 16:37   Заявить о нарушении
Добавлю! Только что вышла книга Christopher Knowles. "The Secret History of Rock 'n' Roll", 2010. Та есть такая фраза: «Золотой век» рок-н-ролла начался, на мой взгляд, в 1965 году, с альбома Битлз «Rubber Soul». Там рок превращен в форму искусства, а не в очередную разновидность танцевальной музыки, что произошло на MTV в 80-х. Рок-н-ролл в 80-х звучал повсюду. Ты его слышал, ты его видел в клипах. Сегодня, конечно, музыка везде. Рок-н-ролл тоже везде – в каждой рекламе, в каждой детской программе на ТВ... Но он уже не важен для слушателей, особенно для молодых».

Марат Джумагазиев   31.12.2010 12:12   Заявить о нарушении
Я когда-то давно в молодости переводил это:
"Я уезжал, но
Помнил одно
Ты меня ждешь
Был одинок не зря
Верил в тебя
Знал не уйдешь".
Эти зарифмовки очень важны и не должны теряться в переводе.

Репин Андрей   28.03.2012 21:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марат Джумагазиев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Булынко
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.12.2010