Рецензия на «Марина» (Лера Мурашова)
"Ученик переходит на "ты" / По старинному праву поэта..." Лена, Вы замечали, что с любимыми поэтами мы всегда на "ты"? Как с Богом. Даже в английском, где царствует "you", обращение к Богу - только "thee". (Необязательное пожелание в скобках: не доведете ли первую и последнюю строфы до пяти строк, как 2, 3 и 4?) "Из мира - в мир, из века - в вечность", - по-моему, очень хорошо. СпасиБо. Георгий Яропольский 22.09.2010 11:19 Заявить о нарушении
Да, действительно, "Вы" и "Марина Ивановна" как-то не ложатся на язык, когда я к ней обращаюсь... Тем более, что сейчас мы с ней, с той, которая приняла своё последнее в жизни решение и исполнила его, ровесницы.
Спасибо за понимание, Георгий! Насчет добавить строки, не знаю, вряд ли получится. Мне кажется, первая и последняя строфы имеют законченный вид, особенно последняя. Прошу прощене за нескромность :))) Лера Мурашова 22.09.2010 12:37 Заявить о нарушении
Ничего здесь нескромного нет! (А я и написал: необязательно.) Мы ведь с Пушкиным на "ты". И вообще со всеми, кто - наш.
Георгий Яропольский 22.09.2010 13:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |