Рецензия на «Уильям Шекспир Сонет 38» (Вит Ассокин)
Не скрыть, не ошибиться, Вит, читая то, что написано Сердцем - Сердцем Шекспира, Сердцем Вашим, благодатно соединвшихся на высокой волне... Ваша прозорливость в замысел Творца вместе с В.Шекспиром и дает такую духовную высоту переводу, от которой идут неисчислимые круги по воде... Спасибо Вам за подаренное благодатное состояние Души, за исключительно важную и нужную сейчас, как никогда, работу Духа. Пусть растет эта Ваша наполненность Высоким Вдохновением (а она растет!), Радости Вам, Вит! ПУСТЬ БУДЕТ МИРУ ХОРОШО! Сердечно, Лариса Лариса Довгаль 20.08.2010 12:58 Заявить о нарушении
Лариса, Большущее спасибо Вам за добрые слова!
С теплом, Вит Вит Ассокин 20.08.2010 17:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |