Уильям Шекспир Сонет 38

Как может муза мне не нашептать
Сакральных тем, когда со мною - Ты,
Даруя строкам истинную стать,
Кудрявишь словом чистые листы?
Собой благослови, когда прочтёшь
Достойное Твоих прекрасных глаз:
Ведь только Ты поэзию несёшь,
Вдыхая жизнь в поток бездушных фраз.
Всех муз в стократ сильнее, Кто любя -
Девятерых лелеет на руках:
И каждый призывающий Тебя
Родит стихи, живущие в веках.
       За счастье в муках творчества парить
       Тебя не устаю благодарить...

18.08.2010

How can my Muse want subject to invent,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
For every vulgar paper to rehearse?
O, give thyself the thanks, if aught in me
Worthy perusal stand against thy sight;
For who's so dumb that cannot write to thee,
When thou thyself dost give invention light?
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
Than those old nine which rhymers invocate;
And he that calls on thee, let him bring forth
Eternal numbers to outlive long date.
       If my slight Muse do please these curious days,
       The pain be mine, but thine shall be the praise.


Рецензии
Не скрыть, не ошибиться, Вит, читая то, что написано Сердцем - Сердцем Шекспира, Сердцем Вашим, благодатно соединвшихся на высокой волне... Ваша прозорливость в замысел Творца вместе с В.Шекспиром и дает такую духовную высоту переводу, от которой идут неисчислимые круги по воде... Спасибо Вам за подаренное благодатное состояние Души, за исключительно важную и нужную сейчас, как никогда, работу Духа. Пусть растет эта Ваша наполненность Высоким Вдохновением (а она растет!), Радости Вам, Вит! ПУСТЬ БУДЕТ МИРУ ХОРОШО! Сердечно, Лариса

Лариса Довгаль   20.08.2010 12:58     Заявить о нарушении
Лариса, Большущее спасибо Вам за добрые слова!
С теплом,
Вит

Вит Ассокин   20.08.2010 17:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.