Рецензия на «Лимерики разных авторов» (Иван Палисандров)

Добрый день, Иван!
Прочитал подборку ваших переводов лимериков - почти все с удовольствием.
Некоторой правки, на мой взгляд, требуют второй и третий с конца - там есть перебои ритма, и не соблюдена длина строк. В лимерике про парня по имени Джон надо бы поработать со второй строкой.
В некоторых лимериках угадывается Эдвард Лир, но авторство остальных неплохо бы указать, а не просто написать ЛИМЕРИКИ РАЗНЫХ АВТОРОВ.
А в целом ваши переводы, без сомнения, удачны.
С наилучшими пожеланиями, Марк.

Марк Полыковский   12.07.2010 13:40     Заявить о нарушении
Марк, большое спасибо за отзыв и за оценку! Ваше мнение для меня очень дорого.
Что касается Ваших замечаний. Да, перебои ритма действительно имеются, однако, помятуя опыт Маршака, который при переводе лимериков, помнится, нарушал не только размер, но и саму форму стиха, я посчитал это не таким уж большим грехом. Не знаю, может, я и не прав, но, как говорится, "не стреляйте в пианиста - он играет, как может". ))
По поводу авторства. Все помещённые здесь лимерики я взял из книжки "Topsy-turvy world" ("Прогресс", 1978), а там почти все стишки идут без указания автора. Исключение составляют только три (из переведённых) - про молодого человека из Сиднея (автор У. С. Гилберт), про парня, живущего в Париже (автор Л. Кэрролл) и про старика из Пальметто (автор - О. У. Холмс).

С уважением, Александр.

Иван Палисандров   12.07.2010 19:10   Заявить о нарушении
Иван! Да бог с ним, с пианистом!
Вот только Маршак Лира-то переводил, но только его баллады. Маршак не перевел ни одного лировского лимерика (у него есть несколько переводов ранних английских лимериков анонимных авторов). При этом, что касается лимериков, то, переводя их, Маршак четко придерживался канонической структуры. Вот Набоков перевел Лировский лимерик о леди из России, заслав ее в Краков и не шибко заботясь о форме. Мое же мнение таково, что такое емкое (всего-то 5 строк!) произведение от соблюдения всех в общем-то нехитрых правил только выигрывает.
Счастливо, Марк.

Марк Полыковский   12.07.2010 20:47   Заявить о нарушении
Огромное спасибо уважаемому автору за прекрасные стихи,переводы и хорошее настроение читателей!

С пожеланием вдохновения- Арина Абрикосова)

Арина Абрикосова   16.11.2019 23:35   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иван Палисандров
Перейти к списку рецензий, написанных автором Марк Полыковский
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.07.2010