Рецензия на «Фанданго» (Адела Василой)
«Вероятнее всего, что он — транскрипция соловьиной трели, возведенной в высшую степень музыкальной отчетливости». (А.Грин) Фанданго – трель людских сердец, Когда не хочется проснуться, Здесь танцовщица – жертва и ловец, Он – раб и победитель революций! ) --------------------- Адела, стихотворение - прелесть! И не могу удержаться, чтобы не восхититься Вашими рисунками, если Вы их так называете. И тем, что Вы сделали в плейкасте (Чайковский? Не знаю...) Адела, респект! С теплом, Алекс Конрад-Боно 17.01.2010 22:37 Заявить о нарушении
Спасибо, Алекс! Замечательный экспромт! А для плэйкаста я хотела найти пьесу испанского композитора, или "Болеро" Равеля. Но не
нашла откуда скачать, и взяла "Испанский танец" Чайковского - тоже отличная вещь. Мне вообще Чайковский очень нравится, он очень разнообразен. Мой любимый композитор. С теплом, Адела Адела Василой 17.01.2010 21:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |