Рецензия на «Торги - Germain Nouveau» (Александр Солин)

Спасибо, Александр, за удовольствие прочитать Ваш "бескрылоточный" перевод! в своих способностях поэта и переводчика я не очень-то уверенна, но то, чем я с интересом занимаюсь (зная только родной русский) не могу считать иначе, как вольным переводом... неужели все мои "труды" бессмысленны с точки зрения переводчика?!
С уважением,

Елена Косцынич 2   02.12.2009 17:06     Заявить о нарушении
Да, есть такое понятие - вольный перевод. То есть, перевод вроде есть, но он вольный:)) Правильнее сказать, "по мотивам" или "подражание". При таком подходе ваши труды вовсе не бессмысленны, а напротив, очень хорошо звучат и наполнены смысла. Мне понравилось.
С уважением,
АС

Александр Солин   02.12.2009 19:06   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Солин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Елена Косцынич 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.12.2009