Рецензия на «Доктор Сьюз. Хортон слышит нечто. Перевод Маши Лук» (Маша Лукашкина)

Большое Вам спасибо за визит, который привел меня к этому стихотворениею! То, что про слона Хортона и бездельницу Мейзи, было самым любимым у моей дочки. Совсем маленькая, она плакала от несправедливости и торопила хэппи энд, а потом декламировала его наизусть. Ваш перевод - замечательный. Меня очень умилило еще одно стихотворение про слона Хортона. Думаю, что моя дочка будет теперь читать его своим детям. Спасибо!!!

Ирина Санадзе   09.04.2008     Заявить о нарушении
Ирина, здравствуйте!
Вы из Тбилиси? Очень Вам рада. Фотография у Вас на страничке яркая, прямо райская!

Боюсь говорит "спасибо" за похвалу. Опубликованных переводов первой сказки о Хортоне два. Один - Татьяны Макаровой. Другой - мой.
Если там
"Сидел на гнезде -
И ещё посижу.
Птенец не погибнет,
Я слово сдержу!",
то это я переводила.
И 2 года готовая книжка лежала в издательстве "Омега". Директору она казалась некоммерческой. А перевод этот мне дорог.

Прочитала Вашу Дикинсон. Честно говоря, не люблю её (не понимаю), но этот перевод мне понравился!

Маша Лукашкина   09.04.2008 18:02   Заявить о нарушении
Некоммерческая книга для детей! Пусть разорятся издательства, для которых ничего, кроме коммерции, не существует! Я живу в Тбилиси, а на фотографии - здешний апрель. Я очень рада знакомству с Вами! Я сейчас не помню, чей перевод я читала своей дочке. Он был напечатан в сборнике "Поезд стихов" в 70-ые годы. Мне показалось, что тот перевод похож на Ваш. Что касается Э.Дикинсон, то мне её стихи нравятся, хотя, возможно, они слишком "мускулистые" для женских стихов. Ещё раз спасибо Вам за Хортона. С уважением, Ира.

Ирина Санадзе   09.04.2008 18:29   Заявить о нарушении
Некоммерческая книга для детей! Пусть разорятся издательства, для которых ничего, кроме коммерции, не существует! Я живу в Тбилиси, а на фотографии - здешний апрель. Я очень рада знакомству с Вами! Я сейчас не помню, чей перевод я читала своей дочке. Он был напечатан в сборнике "Поезд стихов" в 70-ые годы. Мне показалось, что тот перевод похож на Ваш. Что касается Э.Дикинсон, то мне её стихи нравятся, хотя, возможно, они слишком "мускулистые" для женских стихов. Ещё раз спасибо Вам за Хортона. С уважением, Ира.

Ирина Санадзе   09.04.2008 18:35   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Маша Лукашкина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Санадзе
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.04.2008