Рецензия на «Малодушие. Роберт Сервис» (Ирина Бараль)

Когда фортуна крен дает -
Даем простор уму:
А может, все грехи за борт,
Чтоб выровнять корму?
Но малодушье нипочем
Не скажется грехом!

Ирис, очень понравилось. Очень образно и живо. А я с немецкого пробую переводить. Но я так стремлюсь к точности перевода, что моя образность, наверно, страдает (этим я не хочу сказать, что Ваш перевод недостаточно точен, да я и английский знаю только со словарём:)). Ритм стиха сохранён - а это часто так трудно.
С уважением

Колесникова Наталья   30.03.2008     Заявить о нарушении
Наталья, спасибо за визит и отзыв. По поводу образности. У меня один автор прочитал в отрывке, который Вы приводите: "Когда фортуна хрен дает" :)) Тоже, по-моему, неплохо.:) Я немецкий немного знала раньше, да забылся весь, но я обязательно почитаю Ваши переводы - мне интересно.

С уважением

Ирина Бараль   30.03.2008 23:20   Заявить о нарушении
Что-то мне мой экспромт с этим грубоватым словом перестал нравиться. Стираю!

Колесникова Наталья   31.03.2008 21:45   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Бараль
Перейти к списку рецензий, написанных автором Колесникова Наталья
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.03.2008