Рецензия на «Ты меня разлюбишь..» (Марина Плавко)
Прежде всего о рифме и размере. Рифмы в общем равномерно серенькие, что впрочем, для песни не есть плохо. Разве что отчаюсь-покачаюсь - немного выбивается из общей рифмостилистики стиха. По ртиму - небольшой огрех - илИ приходится читать с таким ударением. Теперь подробно по строфам "Ты меня разлюбишь летом – "Я сгорю или растаю, "В васильковые букеты, "Память горькую вплетая. Первая строка как-то провисает по смыслу. Если "летом" - то хотелось бы каких-то разъяснений, обоснований, обыгрыша (да хоть звукового) этого обстоятельства. А с этим в стихе не очень... Вторая строка - просто невнятица. Сгорю - или все же растаю? Растаивать от разлюбления - как то необычно... "В васильковые " - не очень хорошо для произношения. Да и что за мода -выражать грусть расставания при помощи собирания васильковых букетов. И "вплетают" видимо все же в венки а не в букеты. "Желтой осенью отчаюсь – "Перестану ночью сниться, "Лишь на ветке покачаюсь "Перелетной яркой птицей. первая строка молопонятна - в чем отчается героиня - в собирании васильковых букетов. Или во вплетании в них чего-то. Из второй строки явствует, что героиня - ведьма, умеющая сниться кому надо по своей воле! Перестану сниться- а вместо этого покачаюсь на ветке - круто сказано!! Хотя и загадочно - почему качание на ветке (какой еще??) может заменить явления в сновидениях. "перелетной" - и что это героиня себя так обгаживает - этот термин применим к тем, кто постоянно, а не только по причине разлюбления летом покидает.... "яркой" - ну, сам себя не похвалишь, ходишь как оплеваный! "И зимой в морозный полдень "Я коснусь щеки холодной, "Ты меня не будешь помнить, "Скажешь: «Ветрено сегодня… пойми этих птиц - перелетной вроде зимой положено быть в совсем других краях! "полдень до еще морозный" - ничем не мотивированная детализация. "я коснусь щеки холодной" - неуклюже сказано,и опять кисель какой-то. А чего ей горячей в мороз-то быть. В целом, надо понимать эту строфу видимо так, что героиня холодным ветром обратится... Ну из птицы в ветер - видать, обычное дело... "Душу мне весна раскроет "Словно в старом доме ставни, "И однажды – успокоюсь – "И сама тебя оставлю. - у весны есть душа? Если же речь о душе героини - то очень неуклюже. Сравнение во второй строке мне лично просто непонятно. В старых домах ставни как-то по особому открывались? Зачем здесь вообще эта строка? В третьей строке я бы заменил "и" на "Я" Последняя строчка мне кажется неточно выражающей мысль. Судя по стиху имелось в виду - и в свою очередь, оставлю стремления к тебе. Видимо имелось в виду что-то вроде: "Я однажды успокоюсь "И тебя тебе оставлю В целом - много корявовато или несколько натужно сделаных строчек. Плохо выстроен сюжетный ряд стиха... С уважением п.с. что-то на экспромт прибило... Ты меня разбудишь летом Ты меня разлюбишь телом Ты меня разлюбишь духом Одуванчиковым пухом Разлетятся все одежды Из мечтаний и надежды Я останусь обнаженным Буйным солнцем обоженным Упаду в осенний дождик Почерневшей головешкой В золотом огне сгоревшим Но богиню не согревшим Тимофей Бондаренко 04.01.2006 Заявить о нарушении
да-а... немножко на раслененку похоже, от тсиха -то ничего и не осталось! А вот за пародию - спасибо! а на английском, слабо?, "попытка самоперевода" - это те же, но перевод, так что ждем-с!
Марина Плавко 10.01.2006 18:06 Заявить о нарушении
На английском не берусь.
Я им не Бог весть как владею. Тимофей Бондаренко 12.01.2006 01:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |