Рецензия на «Поль Валери. Кладбище у моря. Перевод с французского Е. Витковск» (Евгений Витковский)
Восемь раз перечитывал в течение недели, прежде чем что-то начало по-настоящему раскрываться. Такое стойкое ощущение чуждого разума и чуждого мировоззрения. К Валери надо привыкать - очень самобытный поэт! Михаил Лукашевич 11.12.2003 Заявить о нарушении
Миша,
вот Вам список (в любом порядке): Валери, Рильке, Пессоа, Кавафис, Йейтс. Эти те европейские поэты ХХ века, которые сильнее всего в ХХ веке повлияли на европейскую поэзию (тут должно бы стоять еще одно русское имя, да ни к чему). Привыкать ко всем надо, а что думал Рильке о Валери - прочтите. Бродский не зря считал одно стихотворение Рильке (отнюдь не лучшее, но какое разобрал, языка не знал) ГЛАВНЫМ произведением ХХ века. Привыкать... Грустно только, что все время знаешь: А ЕЩЕ БОЛЬШЕ ТЫ НЕ ПРОЧТЕШЬ И НЕ УЗНАЕШЬ. Сегодня я, похоже, Il Penseroso. От усталости на другом сайте. Евгений Витковский Евгений Витковский 14.12.2003 19:26 Заявить о нарушении
Да, в том-то и беда, что на все внимания не хватает... ((
Михаил Лукашевич 15.12.2003 10:39 Заявить о нарушении
Удивительный перевод. Спасибо за вызванные во мне эмоции. С уважением.
Даниил Гергель 27.05.2016 14:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |