Рецензия на «Оскар Уайльд 1854-1900 Impression du Matin» (Лукьянов Александр Викторович)

Чудесный перевод. Очень люблю Уальда. Очень.
Да, споткнулся только на СвЯтой Павел, но впечатления не испортило. Скорее наоборот.
С уважением и симпатией Игорь

Игорь Кинг   12.09.2003     Заявить о нарушении
Добрый день, Игорь!

Рад, что именно Вам понравилось. Действительно, на Святом Павле немного спотыкаешься. Но если читать, то, что в скобках как пиррихий "домА как Те/ни, Свят/Ой ПАвел", а не как чистый ямб, то вроде нормально.
Уайльда тоже очень люблю, и стараюсь переводить его поэзию, как бы становясь немного самим Оскаром Фингалычем, проникаясь его эстетикой, его взглядами, его увлечениями.. Ведь это стихотворение навеяно картиной Уистлера, с которым Уайльд дружил в период составления своего первого сборника стихотворений, и живописная эстетика которого влияла на его восприятие природы. Отсюда «уистлеровская» и вообще «импрессионистическая» техника Уайльда в его пейзажных стихотворениях.
http://etext.lib.virginia.edu/railton/enam312/gallerys/amart3a.html

С уважением,

Александр

Лукьянов Александр Викторович   15.09.2003 12:00   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лукьянов Александр Викторович
Перейти к списку рецензий, написанных автором Игорь Кинг
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.09.2003