Рецензия на «Минуют дни, минуют ночи...» (Семён Беньяминов)
Я думала, что это в принципе невозможно - переводить Шевченко на русский. Очень уж на родном языке колоритно звучит. Но это, надо признаться не так режет, как Пушкин на украинском. Языки-то родственные. И понять друг друга не трудно. Никогда проблемы перевода в данном случае понять не могла. Может потому, что знаю оба языка...Но все равно интересно. Светлана Пешкова 11.09.2001 Заявить о нарушении
Делаю точные переводы тех ключевых стихов Тараса Шевченко, которые искажены советскими переводчиками и даже Ф. Сологубом, переводившим Шевченко "ради хлеба". См. дневники Корнея Чуковского.
Семён Беньяминов 12.09.2001 18:22 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |