…-Шарик, ты – балбес!
- Нет, это же поздравительная телеграмма!
- Ладно. Поздравляю тебя, Шарик, ты – балбес!
Потом кивок в сторону японского ресторана и вопрос?
- По Отаке?*
- Сакуру нюхать?
-А что? Вишни в цвету? Типа, кармин тоже красный?
- Как на гавайских шортах?
Разбирает дурацкий смех. Хохочем неприлично громко. Идущая впереди дама оборачивается, смотрит с осуждением. Затихаем. Шепотом:
- Ма, библиотекарь! Не иначе.
- Почему сразу…?
- Не сказала «Кавай».** Наверно, думает – Робеспьера на нас нету!
- «Порадуемся же и поблагодарим небо, мы достаточно хорошо послужили отечеству, чтобы нас сочли достойными тирании»?
Опять начинаем смеяться. Потом громче… Недоумевая, оборачивается прохожий. Шепотом:
- Ма, Робеспьер?
- Не…
- Wy?
- Дымом вигвама потянуло.
- Шарик, ты балбес?
- А никто и не говорил, что brake и под «Лебединое озеро» покатит!
Пауза. Выразительно срисованный взгляд с воспроизведением мимики оригинала,
Потом:
- Не, я, наверно, все-таки затушу.***
- Да! Рахманинов – это не Рахметов.
- Только ни слова о Чайковском!
* Отаку – термин "отаку" используется расширительно, в значении "поклонник современной японской массовой культуры: аниме, манги, кино, музыки, литературы и т.д."
В буквальном переводе с японского «отаку» - это «ваш дом», очень вежливая форма обращения к собеседнику, близкая по значению к русскому «ваша милость»
** Кавай – «мило» (яп?)
*** Не, я, наверно, все-таки затушу. – фраза наркомана из сценки николаевских гостей «Вечернего квартала»
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.