Делать из мухи слона
Делать из мухи слона – древнегреческая поговорка, которая имеет значение что-то преувеличивать, придавать большое значение некоему объективно малозначительному событию (шутл.-ирон.).
Впервые встречается в произведении древнегреческого писателя-сатирика Лукиана (II в.), который в своем сочинении "Похвала мухе" подтверждает фольклорное происхождение этого выражения: "Но я прерываю слово мое, хотя многое еще мог бы сказать, чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона". Таким образом, Лукиан лишь использовал уже существующую пословицу, авторство которой не известно.
Синонимы: из блохи верблюда делать, раздувать кадило, делать много шума из ничего, прибавлять, утрировать, преувеличивать, делать трагедию, сгущать краски, раздувать.
Примеры употребления:
Из мухи, батюшка, слона делаете – на все в увеличительное стекло смотрите (Н. Гарин-Михайловский).
У страха глаза велики, князь, вы всегда из мухи слона делаете (А. Степанов).
За сорок лет работы на сцене столкновения с различными дирижерами у меня действительно случались, и все же меня поражает та легкость, с которою "мои поклонники" делают их мухи слона (Ф. Шаляпин).
Источники и дополнительная информация:
dic.academic.ru – фразеологизм "Делать из мухи слона" в разных словарях;
frazbook.ru – фразеологизм "Делать из мухи слона".
Мужчина в автобусе просит женщину: «Рыбка моя, пробей билетик»
Женщина думает — ага, он меня рыбой обозвал, а рыба — это щука, а щука — это зубы, а зубы — это собака!
И, громко кричит: «Граждане! Он меня сукой обозвал!»
Цели, побуждающие мотивы этого могут быть разными. Но, наверное, на первом месте стоит желание манипулировать – осознанное или неосознанное. Обвинить близкого человека или коллегу на основании ничего не значащего поступка во всех смертных грехах, а потом играть на его чувстве вины. Мило, правда?
зачастую, искажая реальность, человек страдает именно от этого искажения, переживает и оскорбляется от того, что сам только что надумал.
Если кто-то преувеличивает, превращает мелкий факт в целое событие, французы иронически, но обобщенно заметят: «Этот человек делает гору из ничего».
Англичане добавят в поговорку немного конкретного материала: «Он делает гору из кротовой кучки», — скажут они.
У нас же в подобных случаях употребляют выражение: «Из мухи делать слона».
Муха - это твоя неприятность, а слон - это то, что ты хочешь из нее сделать.
:"Мухи не обидит, но сделает из нее слона..."
Другие статьи в литературном дневнике: