***

Катерина Крыжановская: литературный дневник

Нельзя превозноситься над людьми
Яков Вортсман


Нельзя превозноситься над людьми,
Средь них немало умных и хороших,
И не стремись руководить детьми,
У них свои и радости и ноши.


Будь проще, но не будь простым,
В наш странный век смеются над такими.
Сосудом будь, но только не пустым,
Чтоб не терять ни такт, ни честь, ни имя.


Не жалуйся на зло, оно во всех
Заложено от самого рожденья
И никогда не бойся слова грех -
Кто не грешил - не знает отпущенья.


Не потакай глупцам и подлецам,
Но поделись последней коркой хлеба
С любым бомжом и поклонись полям
Живой земли, и солнышку, и небу.


Встречай улыбкой каждый новый день,
Никто не знает сколько их осталось.
И не броди по жизни словно тень,
Чтоб без толку она не истрепалась.


Всегда легко советы раздавать,
Но следовать им всё-таки труднее.
Не лучше-ли на грабли наступать,
Чтоб лоб крепчал, а разум был слабее?..


8.09.2015




МОЛИ-ТЕ О МИРЕ!!
Николай Сысойлов



молите о мире!



длинной строкой http://www.stihi.ru/2015/03/24/7342


***


распутство взошло на царствие!
мы снова над бездной адскою!
война в наших душах царствует:
воюют народы братские!
а некогда – были братьями!
и дружбой – цвели нам впрок лета'!
молитесь же Божьей Матери!
ведь медь – труб военных – про'клята!
о, Русь! встрепенись от ропота!
помолимся, братья!.. шёпотом…


молите о мире Троицу,
ЕЁ всех Святых и подданных...
стучите - и вам откроется!
просите - и будет подано!
молитесь - и вам отмолится!
покайтесь - и вам откается!
молите Святую Троицу!
пока ваше сердце плавится..
пока не застыли пальчики!
и нет - в три шестёрки - меточки ...
молите о мире, мальчики!
молите о мире, девочки!
просите не благо-денюжку,
не требуйте хлеба лишнего!
молите о мире, девушки!
и парни, - молите Вышнего!


чтоб жизнь не давала трещины,
накинув суму'-невольницу, -
молите о мире, женщины!
молите, мужчины, Троицу!
и сгинут проклятья-камушки,
войны' обойдут вас бедушки!
молитесь о мире, бабушки!
молитесь о мире, дедушки!
молите о мире Троицу,
ЕЁ всех Святых и подданных...
стучите - и вам откроется!
просите - и будет подано!
… пока треть души' не продано..
... и "пушечным псам" не отдано...


война в наших душах царствует!
ввергая всех в бездну адскую!
распутство взошло на царствие:
воюют народы братские!
мы некогда – были братьями!
и дружбой – цвели нам впрок лета'!
молитесь же Божьей Матери!
ведь медь – труб военных – про'клята!
довольно кровавых опытов!
и «градов» - смертельных - грохота!
и бедствий безумства-хохота!
и полчищ наёмных топота!
о, Русь! встрепенись от ропота!
помолимся, братья!.. шёпотом… -
что грянет победным рокотом!



***
Николай Сысойлов,
24.03.15




William Butler Yeats


The Man Who Dreamed of Faery land



He stood among a crowd at Dromahair;


His heart hung all upon a silken dress,


And he had known at last some tenderness,


Before earth took him to her stony care;


But when a man poured fish into a pile,


It seemed they raised their little silver heads,


And sang what gold morning or evening sheds


Upon a woven world-forgotten isle


Where people love beside the ravelled seas;


That Time can never mar a lover's vows


Under that woven changeless roof of boughs:


The singing shook him out of his new ease.



He wandered by the sands of Lissadell;


His mind ran all on money cares and fears,


And he had known at last some prudent years


Before they heaped his grave under the hill;


But while he passed before a plashy place,


A lug-worm with its grey and muddy mouth


Sang that somewhere to north or west or south


There dwelt a gay, exulting, gentle race


Under the golden or the silver skies;


That if a dancer stayed his hungry foot


It seemed the sun and moon were in the fruit:


And at that singing he was no more wise.



He mused beside the well of Scanavin,


He mused upon his mockers: without fail


His sudden vengeance were a country tale,


When earthy night had drunk his body in;


But one small knot-grass growing by the pool


Sang where - unnecessary cruel voice -


Old silence bids its chosen race rejoice,


Whatever ravelled waters rise and fall


Or stormy silver fret the gold of day,


And midnight there enfold them like a fleece


And lover there by lover be at peace.


The tale drove his fine angry mood away.



He slept under the hill of Lugnagall;


And might have known at last unhaunted sleep


Under that cold and vapour-turbaned steep,


Now that the earth had taken man and all:


Did not the worms that spired about his bones


Proclaim with that unwearied, reedy cry


That God has laid His fingers on the sky,


That from those fingers glittering summer runs


Upon the dancer by the dreamless wave.


Why should those lovers that no lovers miss


Dream, until God burn Nature with a kiss?


The man has found no comfort in the grave.


=============


Уильям Батлер Йейтс


Человек, который мечтал. О феерических землях..



Он стоял (растрёпанный...) Средь толпы.
(под шелкАми одежд...!) Трепетало усталое сердце!!


И он знал (на какой-то...) Нежнейшей волне:


... что. Земля при-имет!
... в свой предел. Каменистый.


Но когда.
Мужчина (поймал...) В сети! Рыб. Показалось...!!


... что. Они подняли... свои. Серебристые головы!


Он. Запел...!


... о. Золоте. Утра.
О вечернем... пристанище (позабытого...) Острова.


(сотканного...
В горизонт.
Ойкумены...


...


... там. Где люди (живут...) Поглощённые морем...
(неизбывны...) Обеты! Глубокой...
Любви...


Заплетённые ветром... (и солёной!!) Водою...
(потрясло...) Его пение.


Своей. Новизной... простоты.


 




Другие статьи в литературном дневнике:

  • 29.09.2015. ***
  • 28.09.2015. ***
  • 25.09.2015. ***
  • 24.09.2015. ***
  • 23.09.2015. ***
  • 22.09.2015. ***
  • 21.09.2015. ***
  • 20.09.2015. ***
  • 17.09.2015. ***
  • 16.09.2015. ***
  • 15.09.2015. ***
  • 14.09.2015. ***
  • 13.09.2015. ***
  • 12.09.2015. ***
  • 11.09.2015. ***
  • 10.09.2015. ***
  • 09.09.2015. ***
  • 08.09.2015. ***
  • 07.09.2015. ***
  • 06.09.2015. ***
  • 03.09.2015. ***
  • 02.09.2015. ***
  • 01.09.2015. ***