***http://wap.miasthenia.borda.ru/?1-5-0-00000029-000-40-0 Radoneg: Понравились стихи украинской поэтессы Василины Иваниной, перевел на русский Дешёвый трафик ... у буденному графіку до оскомини чорно-білому просто дешевші трафіки тільки текст і ніяких цілунків обіймів дотиків а якщо вже неначе премія за безсонну печальну ніч чи за вечір в сльозах самотній задзвенить телефон о що ти горло спазми враз перехоплять і нічого йому не скажеш не посмієш свій чорний відчай перелити в кохане серце (не шкодуй йому, Доле, світла) і признатись що помираєш це банально але не смішно... 2010 Мой перевод …в черно - белом графике до оскомины текстом дешевые трафики - дни переполнены… и никаких поцелуев, взглядов, касаний, а если премия за бессонную ночь печальную, или за вечер в слезах одиночества - зазвонит телефон от тебя! онемеет мой голос, высохнет, а слова моя грудь выдохнет, не посмеешь отчаянье дикое - передать ему сердце разбитое (не жалей, судьба, ему, света) и признаться, что умираешь – банально, но мне не смешно… 1. 01 2012г.
© Copyright: Василина Иванина, 2016.
Другие статьи в литературном дневнике: |