Посредственность и гениальность

Йеро С-Пб: литературный дневник

Жизнь — дорога… железная. Есть железная женщина и поэт. Какой? Судите сами.


ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА


Тем не менее приснилось что-то.
...Но опять колёсный перестук.
После неожиданного взлёта
я на землю опускаюсь вдруг.
Не на землю,— на вторую полку
Мимо окон облако неслось.
Без конца,
без умолку,
без толку
длилось лопотание колёс.
Но, обвыкнув в неумолчном гуде,
никуда как будто не спеша,
спали люди,
разно спали люди,
громко, успокоенно дыша.
Как и мне, соседям, верно, снились
сказки без начала и конца...
В шуме я не слышала, как бились
их живые, тёплые сердца,
но они стучали мерно.
Верю
сердцу человеческому я.
...Толстыми подошвами скрипя,
проводник прошёл и хлопнул дверью.
И светало.
Дым стоял у окон,
обагрённый маревом зари,
точно распускающийся кокон
с розовою бабочкой внутри,


Есть в движенье сладость и тревога.
Станция, внезапный поворот —
Жизнь моя — железная дорога,
вечное стремление вперёд.
Жёлтые вокзальные буфеты,
фикусы, которым не цвести,
черные, холодные котлеты,
на стене суровые запреты,
тихое, щемящее «прости».
Слишком много дальних расстояний,—
только бы хватило кратких дней!
Слишком много встреч и расставаний
на вокзалах юности моей.


Где-то на далёкой остановке,
синие путёвки пролистав,
составитель, сонный и неловкий,
собирает экстренный состав.
И опять глухие перегоны,
запах дыма горький и родной.
И опять зелёные вагоны
пробегают линией одной.
И опять мелькают осторожно
вдольбереговые огоньки
по теченью железнодорожной
в горизонт впадающей реки.
Дальних рельс мерцанье голубое...
Так лети, судьба моя, лети!
Вот они,
твои,
перед тобою,
железнодорожные пути.
Чтоб в колёсном гомоне и гуде,
чтоб в пути до самого конца
вкруг меня всегда дышали люди,
разные, несхожие с лица.
Чтобы я забыла боль и горесть
разочарований и невзгод,
чтобы мне навек осталась скорость,
вечное стремление вперёд!


(1938)



Автор: одесская еврейка Маргарита Иосифовна Алигер — в 1942 году написала поэму «Зоя», посвящённую подвигу Космодемьянской, за которую в 1943 получила Сталинскую премию второй степени (50 000 рублей), которую передала в Фонд обороны. После смерти вождя была объявлена либеральной интеллигенцией «посредственной» поэтессой. За переводческую деятельность в 1989 году получила международную премию имени Неруды. Пережила всех своих детей и мужей. В 1992 году Алигер погибла недалёко от своей дачи в Переделкино, упав в придорожную канаву.


Я её хорошо помню по выступлениям на советском ТВ. Производила впечатление очень сильного человека. У неё, действительно, есть посредственные стихи, но есть и такие шедевры:


(перевод сонета Эдны Сент-Винсент Миллей)


Любовь ещё не всё: не хлеб и не вода,
Не крыша — в ливень, не нагим — одежды;
Не ствол, плывущий к тонущим, когда
Уже иссякли силы и надежды.


Не заменяет воздуха любовь,
Когда дыханья в лёгких не хватает,
Не сращивает кость, не очищает кровь,
Но без любви порою умирают.


Я допускаю — грянет час такой,
Когда, устав от нестерпимой боли,
За облегченье, воздух и покой


Твою любовь отдам я поневоле,
Иль память тех ночей сменяю на еду.
Возможно. Но едва ль на это я пойду.




Другие статьи в литературном дневнике: