Пособие для пишущих хайку хокку

Ирина Гиждеу: литературный дневник

Данное произведение призвано цели разъяснить, что в нашем конкурсе "Семь самураев" мы будем понимать под хайку/хокку.
Это "синтетическое" руководство, которое составлено мной,
Злобным Мышалетом, на основе анализа нескольких взглядов
на сущность данной формы японской поэзии.


Для удобства читателя я разделяю каноны хайку/хокку и советы.


В составлении данного произведения использованы материалы, которые любезно предоставили Людмила Скребнева http://www.stihi.ru/avtor/lusiskrebneva и Анна Верба http://www.stihi.ru/avtor/annaverba, Дебора Мэй http://www.stihi.ru/avtor/debora3.


ХОККУ - твёрдая форма.
Несмотря на то, что многие маститые авторы считают, что хокку может быть из 10, 21 или 23 слогов, мы на своей площадке будем придерживаться строгого правила и стараться соблюдать размер: количество слогов построчно 5-7-5.
РИТМ ХОККУ.


Ритм должен быть плавным.


Допустим,
1 строчка - ударные - 2 и 4 слоги или 1 и 4,
2 строчка - 2, 4, 6 или 1, 4, 6, или 2, 4, 7


* * * * *
Если в первой и последней строках ритм 1-4,
то во второй - 1-4-6 или 1-4-7,
а если в первой и последней строках ритм 2-4,
то во второй, соответственно, 2-4-6 или 2-4-7.
* * * * *


То есть, не должно быть явных провалов в ритме, что происходит,
если ударными являются 1 и 5 слоги.
Или, если ударные слоги 3 и 4 - это тоже сбой в ритме,
нарушение плавности звучания.
Также не будет ритмической ошибкой применение такого ритма
во второй строке:1-4-7


ранняя зорька 1-4
розовой гостьей в окно 1-4-7
тянется мальва 1-4
(автор хокку Кэт Шмидт)


СМЫСЛ ХОККУ.
Трёхстишье заключает в себе: тезу, связку и антитезу.


Это означает, что
в первой строке заявляется образ,
который посредством второй строки связывается со вторым образом,
который имеет некие аналогичные признаки, похожие на первый образ.


Например:


рогатый месяц (теза)
забыт кем-то в поле (связка)
блестящий серпень (аналогия или антитеза)


В данном случае, образ рогатого месяца имеет свою аналогию в блестящем серпе. Оба находятся на широком пространстве неба-поля.
Перед нами возникает некое "зеркальное" отображение двух противоположных,
но очень похожих друг на друга предметов.


Таким образом, становится понятно, что хокку - это лаконичная картинка, заключающая в себе два сопоставимых образа.
Образы могут быть либо взаимосвязаны, либо противоположны по виду и смыслу.
Они создают некую задачу для ума или напротив:
заключают в себе откровение, или просто создают настроение и приносят эстетическое удовлетворение.


В ХОККУ РАЗРЕШЕНЫ:


- все виды визуальных, реальных образов (как существительных, так и прилагательных, и глаголов). Предметы, животные, растения, географические особенности местности, виды цветовой гаммы...


- все виды звуков: например, журчание, скрип, пение, чириканье и прочее.


- все виды запахов и вкусов: например, горький, сладкий, кислый, пряный и прочее.


- все виды телесных ощущений: шершавый, гладкий, скользкий, тёплый, холодный и прочее.


Допустимы прямые (зримые) выражения чувств: плач, смех. В форме глаголов: плачет, смеётся. То, что сопровождается внешними сопутствующими выражениями (слезами, например, или звуками - смешками или вздохами).


В ХОККУ допускаются личные местоимения:
я, ты, он, мы, они, но их использование нежелательно,
так как хокку не может быть антропоморфным и персонифицированным.


В ХОККУ ЗАПРЕЩЕНЫ:


- указание времени: завтра, вчера, сегодня. В хокку все события происходят непосредственно, в данную минуту.


- определения, типа: душа, тоска, уныние, веселье, мечта, вечность и т.д.


- слова, типа: вот, как бы, чтобы... выражающие сравнения или неопределённости.


В ХОККУ НЕЖЕЛАТЕЛЬНО
использование двух и более глаголов.
Желательно обходиться вообще без них, однако использование одного глагола настоящего времени вполне допустимо и даже оправдано в зависимости от смысла.

Несколько слов о ЗНАКАХ ПРЕПИНАНИЯ.


Желательно их избегать, то есть, при сочинении хокку стараться, чтобы в них не было необходимости.


Конечно, смысловые паузы приходится в некоторых случаях выделять запятыми, дефисами, двоеточием, но восклицательный знак и вопросительный - табу.
Точка в конце не нужна, как и многоточие.



несколько полезных советов



Хокку - это простота.
Если у вас нет перед глазами картины, которая отражает внутренний мир героя хокку, то хокку не удастся. Внешний мир это отражение внутреннего мира, одновременно противопоставление двух миров и единение их.
Через простые слова, отсутствие метафор, через жизнь вещей мы показываем жизнь человека. Человек всегда в центре мира, но он проявляет себя через этот мир.


Поэтому:


1) избегаем метафор и сравнений.


2) избегаем "красивости" и украшений стиха. Слов мало - мыслей много.
Разбитая чашка скажет вам больше о горе в доме, чем слова "Как мне больно".


3) пишем в настоящем времени. Буддисты знают только "сейчас", не забываем о том, что хокку/хайку родилось не в христианском или мусульманском мире, это система мировоззрения, в котором огромное значение придается настоящему.


4)пишем об обычных, ежедневных событиях в природе и в человеческой жизни - но не объясняем их, выбираем события, которые принесли вам момент понимания или осознания истинной сути вещей вокруг


5) чувства в стихотворении не называются, они возникают при прочтении стиха.


6) предлагаем взять два образа и поставить их рядом в стихе, чтобы создать гармонию или контраст, используя конкретные, обычные, естественные слова.


7)двухчастность хокку/хайку - один из прекрасных его свойств.
Один образ в хайку может быть представлен в первой из трёх строк;
второй образ может быть описан в двух строках
(первых двух, или последних двух.


Многообразность мешает хайку.


8)в хайку/хокку нет рифм.


9)не стоит искусственно разбивать хайку на строки, разделение должно выглядеть естественно.


10) избегайте глаголов, они слишком прямолинейны и характерны для европейского способа мышления


11) применяйте сезонные слова, не говорите "летний", "осенний", ведь язык так богат.


Желаю всем удачи.


© Copyright: Единомышьленники, 2013


https://www.stihi.ru/2013/04/15/5590



ДОБАВЛЮ С ДРУГОГО ИСТОЧНИКА:https://noizakaoz.livejournal.com/11076.html



Это особый жанр поэзии, заключающий в себе глубину и невероятный простор мысли за краткостью формы.
Это язык тонких намеков на неописуемое и попытка выразить то, что, пардон за тавтологию, выразить нельзя.
Это философия, в конце концов. Философия текста.


Помимо требований к объему есть вполне обоснованные требования к содержанию. Хоть поздние образцы этой поэзии имеют явный гражданский оттенок и прочие проекции человеческой жизни,
а все-таки изначально хокку - это прежде всего словесная картина.
Рисунок каллиграфическим почерком.
Недаром жанр возник в стране с иероглифической записью речи.
Поэт и художник здесь одно целое.


Канонически содержание носит описательный характер без каких-либо моралей/выводов, того, что мы называем "разложением по полкам".


Нет анализа действительности, а имеет место только ретрансляция реальности поэтом через себя – разве не в этом суть поэзии вообще?


Лучше всего понять структуру хокку можно по одной известной метафоре.


Первая и последняя строки хокку – это два берега реки, затянутой туманом, а средняя строка – мост через эту реку.
С одного берега не видно, что там на другом, и узнать это можно только,
пройдя по тонкому мосту сквозь туман.


Сюжетная структура также вполне четкая.
Первые строки описывают явление –
последняя подытоживает, либо наоборот –
суть высказана первой строкой,
а в последних тема раскрывается, подобно цветку.


С другой стороны, существует несколько технических моментов.
Это касается семнадцатисложья плюс построчная структура 5-7-5-слогов,
плюс ударения.


Ударения - это отдельный абзац.


В японском отсутствуют ударения в привычном нам понимании.
Но они есть.
Это как гравитация, наверное. Не видно, но существует.


Ударения в стране восходящего солнца тонические.


У нас, носителей русского языка, они динамические (силовые).


Тонические ближе к нашим фразовым.
Здесь важно запомнить сам факт различия.


Ударения в хокку тоже подчиняются своим законам расстановки.


В коротких (пятисложных) строках расстановка ударений должна быть одинаковой,
в длинной (средней), которая суть удлинённая короткая,
в начальной своей части должна содержать тот же набор ударений
(в том же порядке), что и предыдущая,
т.е. коли в первой строке ударения падают по схеме АооАо,
то в длинной строке должно быть так: АооАо-оА (например)
или АооАо-Ао; где А – ударный слог, о - безударный.


Об этом молчит вики, об этом молчит большинство статей из интернета.


Это неспроста. Здесь возникает проблема перевода.


Невозможно либо очень трудоемко передать смысл, сохранив структуру семнадцати слогов построчно, выдерживая расстановку ударений.


Поэтому переводчики хайку идут на определенные уступки,
в угоду содержанию жертвуют структурными правилами.


Зачастую нарушается даже слоговая составляющая.
И это правильно, потому что форма находится на службе у поэта,
а не наоборот.


Но давайте будем честными: мы с вами не занимаемся адаптацией иностранных поэтических вселенных к родному языку. Мы здесь самовыражаемся.


То есть творим свое. А значит, ограничения чужой мысли для нас не работают. Остается только каноничность формы, которую следует соблюсти хотя бы из уважения к жанру, ведущему свое летоисчисление от XVI века.




Другие статьи в литературном дневнике: