Рецензии на произведение «Совершенство»

Рецензия на «Совершенство» (Владислав Шапошников)

Хоть не знаю оригинала, но перевод передаёт раздумья человека уже познавшего жизнь!
Добро бы, понимать раньше.
HTTPS://WWW.STIHI.RU/2019/07/30/8567

И всё это - жизнь.
Добра и света!

Николай Сергеевич 01   21.04.2024 16:27     Заявить о нарушении
Да, друг мой, совершенству нет границ. И ТУДА возьмут только самых совершенных.
Но автор иронизирует над этой мыслью: совершенство наступит в человеке только тогда, когда вместе с его кончиной исчезнут и все его недостатки.
Здоровья и доброй весны!

Владислав Шапошников   21.04.2024 17:10   Заявить о нарушении
Да, не сам пришёл, не своей волей уйдёшь.

Николай Сергеевич 01   21.04.2024 19:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Совершенство» (Владислав Шапошников)

совершенствуйся народ
для души полезно
всем телам один исход
а вот души вечны
это не помпезно

Очень понравилось
восхищён

Владимир Гельм   21.04.2024 11:36     Заявить о нарушении
Совершенству нет границ. А ТУДА возьмут только самых совершенных.
Спасибо, Володя!

Владислав Шапошников   21.04.2024 17:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Совершенство» (Владислав Шапошников)

Путешествие через призму бессмертия к совершенству -
мысль интересная!
Представляю, как трудно это было перевести и сопоставить!
Успехов Вам в ваших трудах и вдохновения!
С уважением,

Борис Поддубный   19.04.2024 19:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Борис, за добрый отзыв и пожелания!
Взаимно!

Владислав Шапошников   21.04.2024 09:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Совершенство» (Владислав Шапошников)

Проходим по жизни назначенный путь,
Начертанный нам рожденья.
Господь даёт всем порою взглянуть.
На чудо любви и небес совершенство.

Борис Воловик   19.04.2024 14:40     Заявить о нарушении
Вы правы, Борис, совершенны только Небеса, а мы, существа земные, должны совершенствовать себя постоянно.
Автор этого стиха самоироничен и категоричен к себе.

Владислав Шапошников   19.04.2024 17:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Совершенство» (Владислав Шапошников)

Спасибо за хороший вариант перевода, Владислав.
Здоровья и удачи!
С братским поэтическим теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   12.04.2024 09:09     Заявить о нарушении
Признателен Вам за добрую оценку перевода, друже Красимир!
С добрыми пожеланиями,

Владислав Шапошников   14.04.2024 18:31   Заявить о нарушении