Рецензии на произведение «Роберт Геррик. Н-875 Электре VI»

Рецензия на «Роберт Геррик. Н-875 Электре VI» (Сергей Шестаков)

Всё хорошо, м.б. 2-ю лучше сделать аналогом 1-й «Пусть ты не окропишь…», 4-я продолжает 3-ю «И по обоим…», но это на мой слух. В концовке – где «там», в той же могиле?
С БУ,

Юрий Ерусалимский   21.01.2023 23:54     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Вторую сделал, как Вы предложили.
И последние две строки переделал. Было:

Звонит один, и пусть во славе нам
Века лежать в одной могиле там.

Хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   22.01.2023 11:25   Заявить о нарушении
С правками ОК.

Юрий Ерусалимский   22.01.2023 18:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Геррик. Н-875 Электре VI» (Сергей Шестаков)

"Не дай..." мне кажется надо упростить - "не мне...."
и
Звонит по двум (двум душам, пусть)

Косиченко Бр   21.01.2023 18:26     Заявить о нарушении
СпасиБо, Александр!
Здесь надо фразу оформить в смысле: "пусть не мной будет поставлен твой могильный крест" (пусть ты не умрёшь раньше меня). Просто "Не мне" будет показывать некоторое сожаление (не мне, а кому-то), которое здесь неуместно. Надо подумать ещё...
Насчёт колокола, который "звонит двум душам". Привычно, как у Джона Дона: "По ком звонит колокол? –... по тебе". Выражение "колокол звонит душам" не встречалось. И примеров, кроме перевода какой-то песни, не нашёл. Тоже надо подумать...
Спокночи!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   21.01.2023 21:06   Заявить о нарушении
Было:
Не дай мне ставить крест могильный твой,

Сергей Шестаков   21.01.2023 21:53   Заявить о нарушении
Поправил 3 последние строки. Было:

Пусть поминальный колокол потом
Звонит по двум, и пусть во славе нам
Века лежать в одной могиле там.

Сергей Шестаков   21.01.2023 22:25   Заявить о нарушении