Рецензии на произведение «Роберт Геррик. H-639 Конец предрешён»

Рецензия на «Роберт Геррик. H-639 Конец предрешён» (Сергей Шестаков)

Отлично, Сергей!
(расчесать в кудель?)
Хорошего дня!

Косиченко Бр   15.02.2022 12:03     Заявить о нарушении
растрепать?

Косиченко Бр   15.02.2022 12:06   Заявить о нарушении
СпасиБо, Александр!
Для превращения нити в кудель глагол "настрепать" подходит больше всего. Но есть опасение, что он отвлечёт от главной мысли, что Парки не могут повернуть жизнь в обратную сторону. Смерть неотвратима.
Я выбрал менее сильный глагол, обратный от слова "сплетать". Но подумаю ещё...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   16.02.2022 20:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Геррик. H-639 Конец предрешён» (Сергей Шестаков)

Всё отлично, кроме «случалося», лучше бы правильную форму, кмк (хотя в сказках хорошо – «Я не сержуся, - Тихо молвила она»))
С БУ,

Юрий Ерусалимский   15.02.2022 00:49     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Я уже применял при переводе двустишия Геррика подобный глагол с рифмой "Люси-влекуся". Он не то чтобы неправильный, он с налетом старины...
Александр предложил "растрепать нити" вместо "расплетать". Я в сомнениях. А Вы как думаете, что лучше?
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   16.02.2022 20:31   Заявить о нарушении
С Люсей, думается, было оправдано, на рифме, а тут видно, что сложок надо было заполнить. В 1-й строке ведь не «веселися»)) Но вариантов как-то не видно на вскидку.
Отн. нити – думается, если нити плетут из кудели, то обратный процесс – расплетают, тут это важно, кмк. Но чисто «технически» получить из нити кудель «раскруткой» м.б. и нельзя, вопрос к спецам (хотя вряд ли это актульная задача))

Юрий Ерусалимский   16.02.2022 22:55   Заявить о нарушении
СпасиБо!
Вот и я о том же сказал Александру. Оставляю как есть.

Сергей Шестаков   17.02.2022 07:33   Заявить о нарушении