Рецензии на произведение «Бабье лето. Индейское лето. Философия»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Прелесть,mon ami! Оказывается. и среди Ротшильдов есть милые гении. Может быть, уже стоит браться за переводы Рокфеллеров?)
Сергей Овчинников Рынковский 22.12.2021 21:20 Заявить о нарушении
Зус Вайман 22.12.2021 21:53 Заявить о нарушении
Сергей Овчинников Рынковский 23.12.2021 05:26 Заявить о нарушении
Зус Вайман 23.12.2021 18:38 Заявить о нарушении
И лето, и бабье прошло давно...
Зима, через три дня, Зус, во!
http://stihi.ru/2021/11/27/80
Михаил Мартынов 2 27.11.2021 12:02 Заявить о нарушении
Когда была я молода,
Не курила, не пила.
А теперь, старухою,
Пью, курю и нюхаю...
Я прекрасно провела у Вас время!
Благодарю,
Дарья Михаиловна Майская 04.11.2021 20:09 Заявить о нарушении
... маска к бороде не клеится, и к щетине тем более. Проверено экспериментально...
:)
Рон Вихоревский 11.10.2021 06:34 Заявить о нарушении
Интересное интерпретирование, Зус!
С уважением,)
Надя Ульбль 07.10.2021 12:17 Заявить о нарушении
Зус Вайман 07.10.2021 18:06 Заявить о нарушении
Зус, спасибо за знакомство с Дороти Паркер, и согласна с вами, переводы нужны. Тем паче, что порой они бывают даже интересней оригиналов в силу специфики языка и таланта переводчика. Вспоминаю из юношества чудесные переводы Маршака, благодаря которому познакомилась с творчеством Р. Бернса. А ведь не зная английского, как вы верно подметили, никогда бы, наверное, не услышала его своеобразной ритмики, которой даже пыталась порой подражать.
С теплом,
Нина Михайловна Давыдова 06.10.2021 19:50 Заявить о нарушении
!!! А я Бунина люблю!) Но в Донецке не могу найти псч за 1964 год - обыскался.) ПО ПОВОДУ ТВОИХ РАЗМЫШЛЕНИЙ в переводческой области - мне интересно читать твои рассуждения на эту тему! Удачи!!
Сергей Лысенко 2 26.09.2021 18:45 Заявить о нарушении
Вот перевод гораздо лучший:
Дороти Паркер
(1893 – 1967)
Бабье лето
Когда была я молодой
Стремилась к одному -
Меняться и не быть собой,
Чтоб угодить ему.
Теперь я знаю, что желать
И как себя вести;
Решишь такою не принять -
К чертям, милок, иди!
©Елена Дембицкая 2021 г.
Зус Вайман 20.09.2021 18:40 Заявить о нарушении
Хорошо сказано: « Виталий Бобышев неправ, что граждане РФ могут прочесть в подлиннике. Многие не успели выучить английский и уже погрузились в Германию, Францию и Израиль.» 😀 а ведь сколько ещё граждан погрузилось в алкоголь… им не до подлинников Шекспира или Чосера. Хотя, и переводы им тоже ни к чему…
Спасибо за юмор)
Елена Дембицкая 20.09.2021 10:40 Заявить о нарушении
Зус Вайман 20.09.2021 18:07 Заявить о нарушении
Зус, если честно.
Ну, а что тут собственно читать... о чём...
Если у Ротшильд всё такое, то, может, лучше вот это:
http://stihi.ru/2021/09/19/2738
С теплом и улыбкой,
СВет.💖👑
Светлана Водолей 20.09.2021 08:00 Заявить о нарушении
Зус Вайман 23.09.2021 17:32 Заявить о нарушении